ОНЛАЙН-ШКОЛА
ПЕРЕКЛАДАЧІВ
UKR
Про нас
Tilda Publishing
Головна мета Онлайн-школи перекладу ACI - поширювати стародавню мудрість по всьому світу різними мовами на сотні років. Школа створена для перекладів всіх проектів Світоглядних організацій (АСІ, Вежа Сюаньцзана та інших проектів ґеше Майкла Роуча).

Основна команда школи - це практики системи зерен, професіонали та перекладачі з багаторічним досвідом роботи.
Монахиня, вивчаю алмазну мудрість і викладаю цю систему з 2012 року, близько 10 років регулярно перекладаю тексти АСІ і проводжу заняття. Волонтер АСІ протягом останніх 7 років.
Лобсанг Кадрін
Засновниця школи, керівник основної команди, ідейна натхненниця

Я вивчаю Алмазну Мудрість з 2019 року, працюю перекладачем і редактором проєктів ACI. Весь свій час присвячую тільки волонтерським проєктам ґеше Майкла Роуча та його учнів.
Юлія Вілле
Координаторка комунікацій школи

З дгармою знайома з 2018 року. Волонтерською діяльністю в різних проєктах почала займатися з 2019 року. Координую синхронні переклади та переклади матеріалів для ретриту БМ, Ламриму, програм Mixed Nuts, курсів ACI та промо-матеріалів на українською мовою.
Олена Гащук
Менеджер українського напрямку школи

Ірина Лук'янова.
Розробниця програм школи, провідна тренерка

Навчаюся мудрості з 2020 року. Досвід синхронного та письмового перекладу з 1993 року. Досвід роботи в навчанні дорослих з 1997 року. Беру участь у таких проєктах, як Mixed Nuts, ACI, Lam Rim, BM, переклад сутри Будди Медицини тощо.
Арета Бєлякова
Розробниця програм школи, провідна тренерка

Вивчаю систему зерен з 2017 року, регулярно практикую з 2020 року. З 2019 року перекладаю курси та заходи YSI та ACI, з 2021 року - DCIG, SCIM та заняття Mixed Nuts.
Марина Готовкіна
Розробниця програм школи, провідна тренерка

Професійна перекладачка та редакторка. Вивчаю давню мудрість та беру участь у різноманітних усних та письмових перекладацьких проєктах з 2017 року. З 2021 року я перекладаю курси Mixed Nuts і допомагаю організовувати синхронний переклад цих курсів російською мовою.
Перелік програм школи
Ми раді запросити вас
на наш перший курс:
Синхронний переклад для початківців

Ви дізнаєтеся:

  • про особливості синхронного перекладу
  • очікування від синхронного перекладача
  • про особливості різних видів перекладів
  • як розвивати навички синхронного перекладу
  • як використовувати обладнання та застосунки для перекладу
  • як готуватися до перекладу
  • як правильно перекладати ключові терміни
  • як поводитися в складних ситуаціях
  • як розвивати артикуляцію та голос
Формат навчання
Приєднуйтесь до нашого курсу!
Давайте змінювати світ на краще разом!
Цей проєкт є безкоштовним і доступний для всіх, хто прагне стати перекладачем стародавньої мудрості, яку передає ґеше Майкл Роуч та його учні.

Ми запрошуємо вас підтримати проєкти нашого вчителя, ACI та/або Вежу Сюаньцзана. Коли ви робите благодійний внесок, ви засіваєте чудові зерна для реалізації ваших мрій.